19.06.10 + Aus meiner publizistischen Arbeit + Warum englische VOKABELN, wenn es auch deutsche WÖRTER dafür gibt ? +


[Foto und Text – © PachT]
.

In der Mitteldeutschen Kirchenzeitung GLAUBE + HEIMAT wurde in der Ausgabe Nr. 24; S. 5, unter der Überschrift „Public viewing“ darüber berichtet, dass auch viele Kirchgemeinden die Übertragung der Spiele der Fußball – WM in ihren Räumen anbieten.
___

In

Logo Glaube + Heimat

Nr. 25 /10; S. 9, erschien unter der Überschrift „Gemeinschaftserlebnis“ meine Meinung zum o. g. Bericht
[fett: Abdruck / normal: gestrichen]:

Ich hatte Ihnen schon einmal meine Freude darüber kundgetan, dass Ihre Redaktion einmal monatlich den Lesern aktuelle Phänomene der Sprachgestaltung und -verunstaltung vor Augen führen will. Aber warum muss es auch bei Ihnen „public viewing“ heißen, wenn es um die Fußballübertragungen auf Großleinwänden geht? Aus meiner Sicht sollte es besser heißen: Öffentlichkeitserleben, Schau-Gemeinschaft, Fernseh-Interessengemeinschaft, Bildschirm-Zweckverband oder Monitor-Großgemeinde.
Die von zahlreichen Kirchgemeinden beabsichtigte Schaffung eines solchen Gemeinschaftserlebnisses – insbesondere auch für Jugendliche – ist jedenfalls nur zu begrüßen.

P. Achim T., Erfurt (per E-Mail)

4 Kommentare zu „19.06.10 + Aus meiner publizistischen Arbeit + Warum englische VOKABELN, wenn es auch deutsche WÖRTER dafür gibt ? +

  1. Bzgl. der Weltliteratursprache hatte mein Menschlein vor einiger Zeit ebenso einen Eintrag verfasst, was die Beibehaltung der dt. Sprache anbelangt. Man darf nicht vergessen, dass die Mehrzahl dt. Bürger weder die englische Sprache verstehen oder sprechen noch den korrekten Sinn erfassen können.

    Für mich ist es nichts anderes als Wichtigtuerei und der Globalisierung Folge zu leisten, dass man immer und jeder Zeit *on Top* in der Liga mithalten kann. Gedanken darüber, dass jedoch die deutsche Sprache genauso gut – wenn nicht sogar verständlicher und besser – ankommt, darüber machen sich viele der *eingebildeten Kranken* keine Gedanken ;).

    Like

    1. Vertuschung

      Mit denglischen UMSCHREIBUNGEN
      vertuschen heutzutage nicht wenige
      ihre
      FANTASIELOSIGKEIT und
      mangelnde KREATIVITÄT …
      ___
      [Text: 240. GEDANKE v. 31.05.10 aus SEELENSCHWINGUNGEN – © PachT ]

      Danke für den Kommentar … vielleicht ja mal bis demnächst … PachT

      Like

    2. Bringen wir es auf den deutsch-historischen Punkt:

      Englisch ist nach dem zweiten Weltkrieg als eine der Besatzersprachen vollends zu und gekommen und hat sich vorallem durch die jüngere Nachkriegs-Betriebswirtschaftslehre „zu uns“ gekommen.

      Like

  2. Als die Weltseele sich entschloss, ihren Wert etwas aufzubessern, begab sie sich in die Heimat der Fremdsprachen, um für sich neue Ausdrucksformen zu finden, die es den Anteilen des Intellektes in ihr, leichter machen sollte, an stelle des gepflegten heimatlichen Wortes, etwas Sabbelsoße,beizugeben. Daraus entstand diese wunderschöne, und ans intellektuelle Grenzgebiet stoßende, DENGLISCHSOSSE.

    Das Rezept für diese Soße: Nicht Nachdenken, viele Kommiks lesen, Schule abbrechen, viel TV sehen. Das Umrühren kann man sich dann sparen.
    Wohl bekommt es Deutschland!

    Like

Schreibe eine Antwort zu Rolf Georg Handschuh Antwort abbrechen

Deine E-Mail-Adresse wird nicht veröffentlicht. Erforderliche Felder sind markiert *

Diese Seite verwendet Akismet, um Spam zu reduzieren. Erfahre, wie deine Kommentardaten verarbeitet werden..